Informativa
Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy.
Se vuoi saperne di più negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy.
Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all'uso dei cookie. I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi.
Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie. Cookie Policy   -   Chiudi
28/05/2015 18:53:00

“Veb”, “Accaunt” “Compiuter”: l’inglese fantasioso della Provincia di Trapani

 «Spettabile Ufficio statistica, quello che mi avete mandato è un documento ufficiale? Mi sono accorta che è scritto in un italiano stentato e non vorrei che fosse spam».  

 

A essere precisi, più che un italiano stentato, è un inglese maccheronico quello leggibile su una comunicazione ufficiale del Libero Consorzio Comunale di Trapani (già Provincia regionale di Trapani) alle strutture ricettive del territorio, contattate per essere inserite nel nuovo sistema statistico regionale Turistat.  

 

Parole come «Veb» (invece di «web»), «compiuter», «sotware», «accaunt»; e poi sì, alcuni refusi in italiano come «vuovo» (invece di «nuovo») o «ossservatorio», hanno insospettito una delle titolari di un bed&breakfast del Trapanese, facendole ipotizzare che il documento arrivato via email potesse essere in realtà della spam, magari una di quelle truffe “phishing” per carpire i dati sensibili di una persona o un’azienda. Cos’altro pensare, altrimenti? Che in una pubblica amministrazione non si abbia una conoscenza elementare dell’inglese (né, in caso contrario, l’accortezza di fare un piccolo e veloce controllo)? E che un’infarinatura non ce l’abbiano proprio in una provincia che, con le sue meraviglie storiche, artistiche e paesaggistiche, rappresenta un polo d’attrazione per il turismo internazionale?  

 

Parte allora la richiesta di chiarimenti (e di correzione, nel caso si trattasse davvero di un documento ufficiale), che è anche l’inizio di una improbabile avventura nella giungla di una burocrazia ostile e snervante. Email senza risposta, rimandi ad altri uffici, telefonate a presunti referenti che sembravano non saperne nulla e rispondevano con inviti alla calma e considerazioni del tipo “il mondo è bello perché è vario”. Le peregrinazioni da un ufficio all’altro non sembrano ancora terminate, ma una certezza è arrivata: quella comunicazione piena di errori in italiano e in inglese arrivata da un’amministrazione pubblica non era spam.